Subject: Feature Request – Full Sinhala Unicode Support & PDF Font Embedding
S
Sandaru Lakshan
Hi Gamma Team,
Thank you for your clarification regarding Sinhala font limitations.
I understand that full Sinhala Unicode support and PDF font embedding may not yet be fully implemented. However, I would like to request an additional improvement that can still add significant value:
👉 Sinhala language quality enhancement using Gamma’s AI capabilities.
At the moment, when generating or translating Sinhala text, the output often appears:
* Too formal or “book-style”
* Not natural for everyday Sri Lankan professional usage
* Sometimes grammatically awkward or inconsistent
Even without full font support, it would be extremely helpful if Gamma could:
- Improve Sinhala text generation to match natural Sri Lankan usage
- Support mixed Sinhala + English professional writing style
- Provide cleaner, more readable sentence structures
- Avoid overly complex or outdated Sinhala vocabulary
For example, instead of fully formal Sinhala, a more natural mixed style (Sinhala + English technical terms) would be ideal for real-world documents.
This would greatly improve usability for Sinhala users, especially for business and government-related documents.
I believe this can be achieved using Gamma’s existing AI language capabilities, even before full font support is implemented.
Thank you again for your support, and I hope this can be considered as part of your product improvements.
Best regards,
Sandaru Lakshan
Nik Payne (Gamma design)
Hey Sandaru Lakshan, thanks for the super thoughtful writeup here. Totally hear you on wanting Sinhala output that sounds like real Sri Lankan professional writing (and not super “book-style”), plus a clean Sinhala + English mixed mode. I’ll pass this along to the team.
Quick couple questions so we can make this actionable:
1) Can you paste 1-2 examples of Gamma’s current Sinhala output that feels off, and what you’d want it to say instead (your ideal rewrite)?
2) For the mixed Sinhala + English style, which English terms should stay in English most of the time (ex: “approval”, “workflow”, “policy”, “IT”, etc), and what kind of doc are you usually writing (email, memo, report, proposal)?